मनोरंजन

रेड चिलीज एंटरटेनमेंट तमिल और तेलुगु में ‘Darlings’ बनाने के लिए पूरी तरह तैयार

आलिया भट्ट, शेफाली शाह, और विजय वर्मा अभिनीत डार्लिंग्स ने रिलीज होने के बाद से नेटफ्लिक्स पर सबसे ज्यादा देखी जाने वाली कंटेंट लिस्ट में टॉप स्थान हासिल किया है। इसके जरिए जहां आलिया भट्ट (Alia Bhatt) अपने प्रोडक्शन हाउस इटरनल सनशाइन प्रोडक्शंस के साथ निर्माता के रूप में डेब्यू किया है

मुम्बई: आलिया भट्ट, शेफाली शाह, और विजय वर्मा अभिनीत डार्लिंग्स ने रिलीज होने के बाद से नेटफ्लिक्स पर सबसे ज्यादा देखी जाने वाली कंटेंट लिस्ट में टॉप स्थान हासिल किया है। इसके जरिए जहां आलिया भट्ट (Alia Bhatt) अपने प्रोडक्शन हाउस इटरनल सनशाइन प्रोडक्शंस के साथ निर्माता के रूप में डेब्यू किया हैं, वहीं दूसरे प्रोड्यूसर शाहरुख खान (Shahrukh Khan) ने अपने प्रोडक्शन हाउस रेड चिलीज एंटरटेनमेंट के साथ तमिल और तेलुगु में फिल्म बनाने का फैसला किया है।

इसके बारे में बात करते हुए, रेड चिलीज एंटरटेनमेंट के निर्माता और सीओओ गौरव वर्मा ने कहा, “हमारे पास कुछ समय से डार्लिंग्स (Darlings) की स्क्रिप्ट थी और इसे बनाने के दौरान ही हमने इसे कई और भाषाओं में बनाने का फैसला किया। फिल्म का एक निश्चित परिदृश्य है जिसे दूसरी और भाषाओं में बहुत अच्छी तरह से रूपांतरित किया जा सकता है। जैसे ही हम बात कर रहे हैं प्रक्रिया जारी है।”

स्थानीय संवेदनाओं के अनुसार फिल्म को थोड़ा बदलने के विचार को साझा करते हुए, गौरव कहते हैं, “कहानी वही रहती है, लेकिन हम इसे लोकलाइज करेंगे। डार्लिंग्स मुंबई में स्थापित एक कहानी थी, लेकिन अब, हम तमिल और तेलुगु के लिए एक अलग दुनिया बनाएंगे। हम किरदारों और उनकी प्रतिक्रियाओं को लोकलाइज करेंगे। ”

इसके अलावा, डार्लिंग्स रेड चिलीज एंटरटेनमेंट के तमिल और तेलुगु बाजार में एक स्टैंडअलोन बैनर के रूप में प्रवेश को भी मार्क करेगा।

उन्होंने आगे कहा, “अगर मौका दिया गया, तो यह एक ऐसा रास्ता है जिस पर हम चलना चाहते हैं। जवान कई भाषाओं में रिलीज होगी। तमिल और तेलुगु बाजार में जाना कोई ऐसी चीज नहीं है जिसे हम कंसोलिडेट करेंगे या वहां ऑफिस रखेंगे, लेकिन यह स्क्रिप्ट-टू-स्क्रिप्ट के आधार पर होगा। डार्लिंग्स में क्षमता है, इसलिए हम इसे वहां ले जा रहे हैं।”

इस खत्म करते हुए गौरव ने कहा, “बहुत से लोग अधिकारों को बेच देते हैं, लेकिन हम इस कहानी को अन्य भाषाओं में ले जाने की प्रक्रिया में भाग लेना चाहते हैं। हम 4 साल से स्क्रिप्ट से जुड़े हुए हैं और हम चाहते हैं कि यह सही तरीके से आगे बढ़े। बेशक, भाषा की बाधाएं होंगी, लेकिन हम यह सुनिश्चित करेंगे कि यह सही ढंग से किया जाए।”

वो आगे कहते हैं, “हम बहुत कम ही ऐसी फिल्म देखते हैं जो व्यावसायिक और आलोचनात्मक रूप से अच्छा करती हो। हम सभी की प्रतिक्रियों से अभिभूत हैं। रिसीविंग एंड पर होना अच्छा है। ”

भाषा की बाधाओं को तोड़ते हुए दिलचस्प कंटेंट को सीमाओं के पार यात्रा करते देखना वाकई आश्चर्यजनक है। इसके अलावा, दर्शक निश्चित रूप से जसमीत के रीन के निर्देशन में बनी डार्लिंग्स के तमिल और तेलुगु वर्जन का इंतजार करेंगे।